Omar to kill me


The sentence “Omar m’a tuer” is unintelligible French, as if it had been written by an illiterate person. At first sight, Mme Ghislaine Marchal—the author of those words in blood—seems to be saying that she had been killed by Omar in her villa at Mougins (Alpes-Maritimes). But why would that dying French lady have used such poor grammar?

On that flimsy evidence, in 1991, the Moroccan gardener Omar Raddad was condemned and jailed. But he persisted non-stop upon his innocence. In 1998, he was liberated, and now lives in Morocco.


A recent analysis of DNA specimens from the scene of the crime provides new facts. Four males, none of whom was Omar Raddad, have left traces of their presence. Will the real murderer be identified at last?

Comments

Popular posts from this blog

Steve Lopez and the Importance of Newspapers

Ideas for fixing unconnected computing